三个关键词帮你理解BIM的具体含义是什么?

2020年7月13日
评论
169

为了使更多想了解BIM技术的朋友,对BIM技术有更全面的认识,下面就用这三个关键词来分析BIM的术语定义。

三个关键词的分析:

1,建筑。显然building译为建筑是最容易的选择。有人主张使用建设一词,在建筑到建设之间,跨度的确很大,两者的词义都很多,权衡下来,我们选择了较为微观和确切一点的“建筑”一词。

拆分建筑一词的所有词义(2005)一共有十种,取决于其所在上下文的语境。很有意思的是,在有些时候,无论作者还是读者,都倾向于模糊其含义,故意令其词义含糊而得以妙用。我觉得这不是汉语作为一种语言的自身特性,而是中国人使用语言的文化所致。

既然建筑一词有众多词义,又不至于过于广泛而失去定位,还可以在必要的时候模糊使用之,所以我在此方案选择了她。

2,信息化。information一词自然容易被理解为信息,其译法并无太多争议,目前所见BIM的译法,多半是在“建筑信息模型”和“建筑信息建模”之间的争论(参考关于BIM是名词还是动词的争议),对于信息一词并无争议,何关培老师也使用这个词。

但是,考虑到整个组合词的翻译问题,这么简单处理(直译)就有点问题了,因为后面一个词(modeling)很难直译,简直就不能直译。所以我选用了信息两个字,但是使用了中国现在普遍有共识的一个词“信息化”。去年部委调整,就成立了“工业与信息化部”,其中“信息化”一词的英文译法就一直让人头疼,现在通常用 informatization,老外一看就知道是从中国翻译过去的,不过没关系,以中国现在在世界上的影响力,连guanxi(关系)一词都直接进入英文,这个词还是被接受了。

我国使用”信息化“一词来表达某个领域的电子化、数字化已经很普遍,各行各业都有,要不部委也不会用它。建筑业也时常使用:设计电子化,绘图电子化,建筑数字化,施工数字化,都是信息化的意思,演化到了现在,最常见的是”建筑业信息化“。

3,最后再看看”整合“一词。这两天我把这个译法给一些朋友看,上面两个关键字都没有异议,只是对这个整合产生了疑问,的确这个词距离英文的modeling实在是太远了。这里使用的是意译,而且是根据前面两个关键字已经确定的情况下,寻找到的一个方案。

我们时常使用整合这个词,在以下领域:建筑的全生命周期整合,建筑业与运营管理整合,建设与运营整合,整合管理,专业整合,建筑各阶段整合。BIM业界经常使用的IPD,第一个词integrated,意即整合的、综合的。FM领域的信息化系统,现在国外常用的是IWMS( Integrated Workplace Management System)即”整合设施管理系统“,或"整合工作空间管理系统"。

综合来看,建筑整合信息化,使用了三个词义有足够弹性的关键字组合,在整体词义上,比目前所见所有其他方案更接近BIM之原来的意思,特别是跟完全不知道BIM的人初次解释的时候,效果很好,通常这样解释:BIM就是建筑整合信息化,是拿三维信息模型,来为建筑各方乃至于全生命周期提供整合的信息服务。

下载信息
下载地址
  • 加群专用
  • 加入专属土木工程群
  • weinxin
  • 微信公众号
  • 关注每天分享工程资料
  • weinxin
  • 1、爱上土木网为资源共享网站,大部分资源均可在线免费获取,少数资源可通过VIP会员方式获取权限。
    2、所有均资源来自于网络及网友供稿,仅作为学习研究之用,禁止用于任何商业用途。
    3、如本页侵犯到任何第三方权益,请联系QQ/微信:9-5-7-0-3-2-9-6提交相关证明后我们将及时删除。
    4、百度网盘分享内容难免有被取消情况发生,注册会员后由专人拉入百度网盘共享群文件分享整站资料。
  • 5、转载请务必保留本文链接:三个关键词帮你理解BIM的具体含义是什么?
匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: